Rss Feed Tweeter button Facebook button Technorati button Reddit button Myspace button Linkedin button Webonews button Delicious button Digg button Stumbleupon button Newsvine button
Liciten wigh FlashFlash Liciten wigh WMPWindows Media Liciten wigh WinampWinamp Liciten wigh Real PlayerReal Player Liciten wigh QicktimeQuick Time

Author Archive

Tras años de acoso, Argel legaliza a la Iglesia Evangélica

Hace aún un par de años, el ministro argelino de Asuntos Religiosos, Buabdela Gulamala, no dudaba en equiparar “evangelización y terrorismo”.  Pero a finales de julio, el Ministerio del Interior argelino convocó al pastor Mustafá Krim, presidente de la Iglesia Protestante de Argelia (IPA), para anunciarle el reconocimiento de su institución por las autoridades.

“Es una buena noticia”, declaró días después Krim a una página web protestante. “En principio vamos a poder desarrollar nuestras actividades con toda normalidad”, añadió.

“La decisión significa un cambio de actitud de las autoridades”, afirma satisfecho desde Tizi Ouzou (Cabilia), Tarek Berki, tesorero de la Iglesia Protestante, “pero ahora hay que ver cómo se concreta sobre el terreno”.

“¿Podremos practicar nuestra fe sin trabas, poner nombres cristianos y no musulmanes a nuestros hijos, construir iglesias o abrir librerías?”, se pregunta Berki. “En teoría sí, pero queremos comprobarlo”, recalca.

Fundada en 1974, la IPA cuenta con una treintena de templos , la mayoría en la región de Cabilia, y varios miles de miembros, casi todos ellos argelinos conversos al cristianismo. Constituyen la principal corriente confesional después del islam, religión de Estado.

PIONERO EN EL MAGREB
Argelia es así el primer país del Magreb en el que una iglesia cristiana autóctona logra el reconocimiento oficial.  Es también donde hay más conversos al cristianismo, un fenómeno que se suele explicar porque el terrorismo islamista, que causó cerca de 200.000 muertos en los años noventa, incitó a un pequeño sector de la ciudadanía a buscar alternativas.

Los protestantes aspiran a que se derogue una ley de 2006 que prevé penas de entre dos y cinco años de cárcel y multas de 10.000 euros para todo aquel que incite, obligue o recurra al proselitismo para convertir a un musulmán a otra religión.

En virtud de esa ley, Siagui Krimo fue condenado, en mayo en Orán, a cinco años de cárcel por entregar a su vecino, que le denunció, un CD sobre cristianismo. La sentencia ha sido recurrida. Ese mes también el gobernador de Beyaia ordenó cerrar siete iglesias. El pastor Krim denunció el “ensañamiento de las autoridades” contra los protestantes y, al final, la decisión no se aplicó.

Fuente: protestanteDigital.com

Policía china extorsiona a familias de pastores evangélicos detenidos

Contactado por Efe, el Buró de Asuntos Religiosos de China declinó confirmar la detención de los pastores y pidió enviar una solicitud de entrevista “por correo postal”.

Pero la ONG China Aid Association sí informó en un comunicado que 21 evangélicos, procedentes de las regiones septentrionales de Mongolia Interior y Ningxia, fueron detenidos a finales de julio y 15 de ellos permanecen en esa situación después de que los 6 restantes fueran liberados por su avanzada edad.

Según la organización, la detención tuvo lugar el 26 de julio, cuando decenas de efectivos policiales interrumpieron una reunión de los religiosos, procedentes de 20 congregaciones, que preparaban una reunión de verano en la ciudad de Wuhai, en Mongolia Interior.

La policía inculpó a los detenidos de “usar un culto religioso para minar el cumplimiento de la ley”, como consta en el documento escaneado, en chino y en mongol, que adjunta la ONG, con sede en EEUU, en su comunicado.

EXTORSIÓN ECONÓMICA
La policía tardó 15 días en notificar a los familiares la detención, y les exigió el envío de 7.800 dólares a la oficina del fiscal para que los cristianos protestantes fueran liberados; pero cuando éstos entregaron el dinero, el fiscal reenvió el caso a la policía, que pidió mayores cuantías bajo la amenaza de confinar a los detenidos a un campo de trabajo.

El fundador de la ONG China Aid Association, Bob Fu, un activista de Tiananmen que consiguió exiliarse y se convirtió al cristianismo, exigió a la policía que libere de inmediato y sin condiciones a los religiosos. “La iglesia no se retirará ante la persecución. De hecho, crecerá más aún a medida que pasen los días”, aseguró el activista.

DETENCIONES MASIVAS DE CRISTIANOS
La noticia se produce después de que desde la primavera se han producido detenciones masivas de cristianos evangélicos “clandestinos” que intentaron reunirse en lugares públicos para realizar su culto, al haber sido expropiados de sus edificios por las autoridades.

China es un estado aconfesional, pero reconoce religiones como el budismo, el confucionismo, el taoísmo, el islám, el cristianismo y el catolicismo, siempre y cuando los fieles se adscriban a las congregaciones que cuentan con el beneplácito y el control del Partido Comunista de China (PCCh), en el poder desde 1949.

Aquellos que no se acogen a esa limitación son perseguidos y encarcelados.

Los poderosos de los medios de comunicación

El escándalo en el Reino Unido por las acusaciones de escuchas telefónicas en el que está sumido News Corporation, la empresa de Rupert Murdoch, ha abierto el debate sobre lo que implica que una compañía tenga demasiado poder sobre los medios de comunicación de un país.

Pero esto no se limita al ámbito británico. Los conglomerados de medios son una realidad global, que se reproduce en muchos países y regiones.

En todo el mundo existen compañías concentradas en una o pocas manos, con intereses en prensa, TV, telecomunicaciones y otras industrias asociadas. Sus propietarios, individuos, familias o pequeños grupos, los zares de los medios en las zonas en las que operan, acumulan no sólo riqueza, sino también poder e influencia.

AMÉRICA LATINA

En México, los medios están dominados principalmente por el grupo Televisa, que posee cuatro canales de TV, dos compañias de cable, uno de los más grandes grupos editoriales de América Latina -que publica las ediciones mexicanas de “Comopolitan” y “Esquire”-, estaciones de radio y hasta clubes de fútbol.

Además, Televisa es propietaria de un 5% de Univision, el principal canal de TV en español de EE.UU.

Emilio Azcárrga Jean, director general del conglomerado, es considerado uno de los hombres más poderosos e influyentes de México.

Los programas de Televisa acaparan un 70% de las cuotas de audiencia y publicidad del mercado mexicano de TV. Su principal competidor, TV Azteca, tiene el resto.

Pero este duopolio podría empezar a tener que ceder terreno. Carlos Slim, el hombre más rico del mundo de acuerdo con la revista “Forbes”, quiere poner un pie en el mercado de la TV.

Su empresa de telecomunicaciones, Telmex, quiere que los reguladores mexicanos le permitan obtener una licencia de TV -hasta ahora no ha tenido éxito.

En América Central el principal jugador es otro mexicano, Ángel González, a quien apodan el “Fantasma” por su bajo perfil.

Desde su oficina de Miami controla 26 canales de TV y 82 estaciones de radio en 12 países de América Latina.

Ha sido acusado de, supuestamente, utilizar “compañías fantasma” para evadir leyes locales que restringen la propiedad de medios nacionales por parte de extranjeros.

El segundo hombre más rico en Colombia es Julio Mario Santo Domingo, según la revista “Forbes”. Tiene participación en 100 empresas, desde fábricas de cerveza hasta aerolíneas.

Su Grupo Santo Domingo es propietario de Caracol Televisión (uno de los dos canales privados de TV de Colombia) y del segundo diario pago del país, “El Espectador”.

En 2004 Caracol tenía un 58% de la cuota de audiencia y se embolsaba 52% de la inversión publicitaria en TV, pero en los últimos años su competidor RCN Televisión se le ha acercado.

Santo Domingo solía también ser propietario de Caracol Radio, pero se la vendió al grupo español Prisa en 2004.

Otro importante actor en Colombia es Casa Editorial El Tiempo, controlado por el grupo español Planeta. Posee el más grande diario pago del país, “El Tiempo”; el más grande diario gratuito, “ADN”; un canal de cable y varias revistas temáticas.

El mercado de Brasil está dominado por unos pocos magnates y ricas familias.

La industria televisiva está fundamentalmente repartida entre la familia Marinho (dueña de Rede Globo, que posee el 38,7% de cuota de mercado), Edir Macedo (Rede Record, 16,2%) y Silvio Santos (SBT, 13,4%).

Los negocios de la familia Marinho también incluyen radio, diarios y revistas, sectores en los que compite con Roberto Civita, quien controla el Grupo Abril. Los Marinho y Civita acaparan el 60% del mercado de las revistas en Brasil.

Otras familias participan en el mercado de diarios, como los Frias, dueños de “Folha de Sao Paulo”, y los Mesquita, de “O Estado de Sao Paulo” (son dos de los cinco diarios más grandes de Brasil); o son propietarias de grupos de medios regionales, cono los Sirotsky en el sur del país y los Magalhães en el estado de Bahía.

En Argentina, la principal empresa de medios es el Grupo Clarín, cuyos intereses van desde la prensa escrita, hasta la TV por aire, pasando por el cable, la radio y la provisión de servicios de internet.

El nombre de su fundador, Roberto Noble, se mantiene presente en la corporación a través de su viuda, Ernestina Herrera de Noble, directora de la empresa bandera del conglomerado, el diario Clarín, y miembro del grupo que posee el mayor paquete accionario de la compañía.

Diferencias con la presidenta Cristina Fernández, que habían comenzado durante el mandato de su fallecido esposo, Néstor Kirchner, han enfrentado al Grupo Clarín con el gobierno.

Entre otros puntos, las tensiones surgieron en torno a la propiedad de la empresa que imprime el papel de diarios en Argentina y de una nueva ley de medios promovida por el poder ejecutivo, que podría socavar parcialmente el dominio de Clarín en el mercado mediático del país.

Otro de los grandes actores de la región es la Organización Cisneros, fundada en Venezuela por Gustavo Cisneros, quien la dirige y es su accionista mayoritario.

El grupo tiene intereses en una diversidad de industrias que va más allá de los medios (es dueño de la embotelladora de Coca-Cola en Venezuela, por ejemplo).

Controla el canal de TV Venevisión, y tiene también presencia en radio. Es además propietario de la franquicia Miss Venezuela.

ESTADOS UNIDOS

Rupert Murdoch es de origen australiano, pero tiene ciudadanía estadounidense. Sin embargo, no es el principal propietario de medios en Estados Unidos.

Ese título le pertenece a Anne Cox Chambers, cuya fortuna fue valuada en US$12.400 millones por “Forbes” en 2010 (alrededor del doble que la de Murdoch).

El suyo es un negocio familiar, cuya principal compañía es Cox Enterprises, un imperio que comprende inversiones en periódicos, televisión, radio, cable y otras industrias.

Chambers es la heredera de James M. Cox, quien sentó las bases del conglomerado con negocios de prensa durante la primera mitad del siglo XX.

EUROPA

El viejo continente alberga a uno de los grandes contrincantes de Murdoch, el primer ministro de Italia, Silvio Berlusconi, dueño del multimedios Mediaset.

En 2009 Sky Italia, la compañía de cable de Murdoch en ese país, llevó a Mediaset a la justicia, por bloquearle la venta de anuncios.

Mediaset, creada por Berlusconi en la década de 1970, forma un virtual duopolio con la estatal RAI en televisión abierta, donde tiene cuatro canales con los que mantiene una cuota de mercado del 41,3% (la RAI posee un 36,9%).

Además tiene intereses en TV paga, dos canales en España, inversiones en producción audiovisual (forma parte del consorcio propietario de Endemol, que produce contenido audiovisual para más de 20 países) y publicidad.

En el primer trimestre de 2011, la compañía reportó unos US$1.570 millones de ingresos, y ganancias por US$97 millones.

En Alemania, la compañía Axel Springer conforma un conglomerado de medios con ramificaciones en más de 30 países, en los que posee más de 230 diarios y revistas, además de intereses en radio y TV.

Axel Springer es la dueña del diario de mayor tirada de Europa, el tabloide “Bild”, que distribuye unos 3,5 millones de ejemplares al día.

Tampoco queda muy atrás el conglomerado Prisa, de España, ahora en manos de varios inversores entre los que se destacan el grupo estadounidense Liberty y la familia fundadora, los Polanco.

Prisa, propietaria en España del diario El País, la emisora televisiva Canal+ y la radio Cadena Ser, tiene presencia en más de 20 países (varios de América Latina), donde posee inversiones en prensa, radio y TV, entre otras industrias culturales.

ÁFRICA

Nation Media Group (NMG) es la compañía de medios más grande del este de África; su principal accionista es Aga Khan (49%), el líder espiritual de la comunidad musulmana ismaelita.

En Kenia el grupo es propietario del periódico de mayor circulación, “The Daily Nation”, además de otros dos diarios y una publicación semanal, en inglés y swahili; dos estaciones de radio y un canal de TV, NTV.

En Uganda poseen el diario “The Daily Monitor”, una radio y una estación de TV; en Tanzania, dos diarios, en swahili e inglés.

Ahora el grupo planea expandirse a Ruanda con un diario y un canal de TV.

La visión de Aga Khan es la de edificar un conglomerado de medios panafricano, bajo el eslogan “medios de África para África”.

SUDESTE ASIÁTICO

En el sudeste de Asia, Tiong Hiew King, malasio de origen chino, es el más conocido magnate de los medios y considerado el hombre más rico de Malasia.

Su conglomerado fue valuado en US$1.200 millones por Forbes (en mayo de 2011), aunque sus principales generadores de ingresos siguen siendo sus negocios madereros y mineros.

En 2007, el grupo mediato de King, Pacific Ming Pao Group, tenía el control de cinco diarios y 30 revistas destinados al público chino de Malasia, Hong Kong y Norteamérica (fundamentalmente, San Francisco y Nueva York en Estados Unidos, y Toronto y Vancouver en Canadá).

King ahora piensa en expandir sus negocios a Camboya.

La Wycliffe Bible Translators, las Sociedades Bíblicas y la corrupción de las nuevas traducciones bíblicas (IV)

TRADUCCIÓN DE LA BIBLIA ES UN ASUNTO SERIO

La Palabra de Dios contiene advertencias sobre esta manipulación:

“Toda palabra de Dios es pura. … No añadas a sus palabras, para que no te reprenda, y seas hallado mentiroso” (Prov. 30:5,6).

La Palabra de Dios es santa. No es algo con lo que pueda experimentarse. La gente del mundo necesita Biblias, pero necesitan Biblias puras! Las advertencias de Dios sobre los que alterar su Palabra son serias.

“Yo testifico a todo aquel que oye las palabras de la profecía de este libro: Si alguno añadiere a estas cosas, Dios traerá sobre él las plagas que están escritas en este libro: Y si algun hombre quita de la palabras del libro de esta profecía, Dios quitará su parte del libro de la vida, y de la ciudad santa, y de las cosas que están escritas en este libro. ” (Apocalipsis 22:18, 19)

Algunos dirán: Bueno, estamos hablando sólo de la diferencia entre un pájaro y otro, o la diferencia entre la nieve y el coco. No, no es eso. Es la diferencia entre la pura y preservada Palabra de Dios y una corrupción de la misma. Consideremos algunos otros ejemplos de cómo Wycliffe ha cambiado la Palabra de Dios para cumplir con la cultura. Estos ejemplos han sido dados por Ross Hodsdon de Bibles International, anteriormente con Wycliffe:

- En una traducción de esquimales de Alaska, “cordero” se sustituyó por “foca”.

- En una traducción en el idioma Makusi de Brasil, “hijo del hombre” fue reemplazado por el “hermano mayor”.

- En otra traducción de Wycliffe “higuera” se sustituyó por “plátano”.

Creemos que esto está mal. Cuando uno se aparta del principio de una traducción literal, la mente del traductor y la cultura y la comprensión de la gente viene a ser la autoridad en lugar de las propias palabras de las Escrituras.

Consideremos algunos ejemplos más de cómo el método de equivalencia dinámica de traducción resulta en la corrupción de las Escrituras. Estos ejemplos se dan en Translating the Word of God por John Beekman y Juan Callow, de Wycliffe Bible Translators:

- Mateo 08:20: “zorros” se traduce como “coyotes” en la lengua mazahua de México.

- Marcos 4:21: “en el candelero”, fue traducido “en un silo de granos” en el idioma Korku de la India.

- Lucas 9:62: “arado” se traduce como “hoe” en la lengua caribe de Centroamérica.

- Lucas 12:24: “almacén” fue traducido como “canasta” en la lengua zapoteca de Villa Alta de México.

- Mateo 20:22: “la copa” fue traducido como “dolor” en el zoque de Copainalá de México.

- Mateo 10:34: “una espada” se traduce como “no habrá disensión entre la gente” en la lengua mazahua de México.

- Hechos 22:22: “acabar con un compañero de la tierra” se traduce como “matar” en la lengua otomí de México.

A partir de estos ejemplos, se ve cómo la “equivalencia dinámica” se aleja de la representación del texto original. La equivalencia dinámica permite a los traductores esa extraña libertad para cambiar, borrar y añadir a la Palabra de Dios a tal grado que ya ni siquiera puede ser llamada la Palabra de Dios. Y la equivalencia dinámica, en diversos grados, es el método de traducción incorporado en todo el trabajo realizado por Wycliffe Bible Translators.

El hecho es que Wycliffe haya adoptado la equivalencia dinámica. John Beekman y Callow Juan, ambos con Wycliffe, han sido autores de materiales que presentan los métodos clásicos de equivalencia dinámica y que se utilizan ampliamente en las líneas denominacionales y doctrinales por traductores profesionales. El gurú de la equivalencia dinámica, Eugene Nida, comenzó su ministerio con Wycliffe. Hoy en día trabaja con las Sociedades Bíblicas Unidas, con quien Wycliffe trabaja en estrecha colaboración. Wycliffe promueve la equivalencia dinámica a través de su Instituto de Verano de la escuela de formación lingüística en Texas y a través de los diversos programas asociados a ella. Incluso a través de sus programas de computadora Wycliffe promueve la equivalencia dinámica.

Considere el siguiente testimonio sobre la participación de Wycliffe con la equivalencia dinámica:

“Por su estudio de los principios lingüísticos de la Wycliffe Bible Translators ha añadido una nueva dimensión a la traducción de la Biblia. Anteriormente un conocimiento académico de la Biblia -preferentemente en griego y hebreo- y una sólida comprensión de la lengua en la que iba a ser traducida eran considerados como todo lo necesario para un traductor de la Biblia. Pero en generalmente aceptado hoy que es necesario comprender los principios básicos que se aplican a todos los idiomas, si el significado es comunicado con eficacia.

“Dos investigadores estadounidenses, que comenzaron su trabajo en la década de 1930 con la Wycliffe Bible Translators, han alcanzado un alto rango en la investigación lingüística internacional. Kenneth Pike ha seguido trabajando con la Wycliffe Bible Translators; Eugene Nida, que formó las políticas de traducción de la American Bible Society en los años de la posguerra, es hoy el líder en el campo de la traducción de las Sociedades Bíblicas Unidas.

“Este nuevo enfoque de traducción de la Biblia ha resultado en una mayor libertad para el traductor. La Good News Bible (American Bible Society, 1976) es típica del nuevo estilo. … El significado del original es cuidadosamente analizado, el resultado se reconstruye en la lengua receptora, de acuerdo con los principios de aquel lenguaje “(WF Wootton, “Translating the Bible,” The History of Christianity, Lions Publishing: Herts, Inglaterra, 1977, p. 630631).

Debe quedar claro que Wycliffe promueve y utiliza la equivalencia dinámica. Esto no quiere decir que todas las traducciones de Wycliffe son tan inexactas como el TEV, pero muchas son aún peores. Simplemente no es posible producir una Biblia pura mediante el método de equivalencia dinámica. Demasiadas libertades se toman con el texto.

El hecho de que Wycliffe haya adoptado un principio erróneo de traducción es aún más terrible si tenemos en cuenta cuán vasto es su trabajo. Un informe da las estadísticas y sus objetivos:

“Nos tomó a Wycliffe Bible Translators sólo 50 años para entrar a 1,000 idiomas para el trabajo de traducción, pero entrar a los próximos 1,000 idiomas se espera que tome menos de la mitad de ese tiempo. De acuerdo al vicepresidente ejecutivo John Bendor-Samuel, la tasa de crecimiento actual de Wycliffe es de 44 idiomas por año; a este ritmo los próximos 1,000 idiomas tomarán 23 años. Bendor-Samuel está instando a un nuevo aumento de la cobertura de Wycliffe. El quiere asignar 66 nuevos idiomas cada año; esto permitiría que los segundos 1,000 lenguajes sean alcanzados para el año 2000 “(EP News Service, 15 de febrero de 1985).

Al leer las estadísticas sobre el trabajo de traducción de Wycliffe, se debe recordar que la mayoría de ellas son versiones de equivalencia dinámica. Sería maravilloso si las más de 1,000 traducciones fueran versiones puras y precisas. Esto, sin embargo, no es el caso.

Por lo tanto, otra causa de profunda preocupación acerca de la Wycliffe Bible Translators es la forma corrupta de las técnicas de traducción de la Biblia que están utilizando, junto con la influencia tremendamente amplia de su trabajo.

[Continuará]

Advierte en Israel sobre disturbios masivos de palestinos

El recientemente elegido Jefe del Ejército Beny Gantz advirtió hoy sobre posibles disturbios masivos de parte de los palestinos ante la ola de manifestaciones que se desarrolla en el mundo árabe.

“Hay un nuevo jugador en Medio Oriente; la calle” dijo Gantz frente al Comité de Seguridad y Relaciones Exteriores de la Knesset.

Según Gantz, los disturbios que se llevaron a cabo durante el día de la Nakba pueden volver y de peor manera “el Ejército ha aprendido las lecciones de los hechos ocurridos en el Día de la Nakba y sabemos que podemos encontrarnos con protestas masivas en los próximos meses”.

Durante el día de la Nakba, cientos de palestinos marcharon sobre las fronteras en las Alturas del Golan, desde el Líbano y desde Gaza e ingresaron a Israel.

Gantz también se refirió a la amenaza de la nueva flotilla que se prepara para partir hacia Israel con al menos 15 embarcaciones y que partirá de Turquía.

“Los organizadores están trabajando para provocar odio hacia Israel y no les interesa ayudar a la población en Gaza. No hay más problema humanitario en Gaza ya que cientos de camiones que llevan comida y otros productos ingresan todos los días” dijo.

Gantz fue consultado sobre la suerte de Gilad Shalit, el soldado secuestrado en manos del Hamás desde el 2005 y dijo que se hace el máximo para traerlo en vida.

Fuente: elReloj.com